Το αλεξικέραυνο

Φυτεύκω λέξεις μες τη γη
ποίημα να βλαστήσει
ποτίζω τες με τους καμούς
χαρές τζιαι αναστεναμούς
η ρίζα του να στήσει.

Βκάλλει  μου μάλες τζιαι κλωνιά
δια μου τον καρπό του
που τότες έχω σσιεπασία
τζιαι που τον ήλιο μιαν οσσιά
να ζιω που κατωθκιόν του.

*Αστροπελετζια να΄ρτουσι
ακρίδες τζιαι χαλάζι
έχω αλεξικέραυνο
το ποίημα μου το ίλαντρο
που τα στραβά μου  σάζει.

Κώστας Πατίνιος

 

*Η τελευταία παράγραφος είναι του κ Κώστα βασιλείου και την πρότεινε όταν του διάβασα της πρώτες δυο για να μου διορθώσει τα ορθογραφικά στην Κυπριακή διάλεκτο-γλώσσα .

Advertisements

2 Σχόλια

  1. Αύγουστος 25, 2018 στις 2:49 μμ

    Ωραίο το ποίημα Κώστα. Και μια παράκληση. Θα μου πείτε τι σημαίνει η λέξη ίλαντρο; Είναι μια λέξη που την αναφέρει και ο Β. Μιχαηλίδης ΄
    (Αμμά ξερε πως ίλαντρο όντας κοπεί καβατζιν). Είναι μήπως το το νέο;

    • patinios said,

      Αύγουστος 25, 2018 στις 7:09 μμ

      Η λέξη Ίλαντρον είναι μετάπλαση της λέξης γεραντον που σημαίνει μεν γερικο δεντο αλλά ταυτόχρονα ακμαιο και περήφανο όπως πχ ένας ψιλος πλάτανος, δρυς η μία αιωνοβια ελιά.


Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: